Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

стратегическое преимущество

  • 1 strategic advantage

    Politics english-russian dictionary > strategic advantage

  • 2 strategic superiority

    Англо-русский дипломатический словарь > strategic superiority

  • 3 strategic advantage

    Англо-русский дипломатический словарь > strategic advantage

  • 4 strategic superiority

    стратегическое превосходство; стратегическое преимущество

    English-russian dctionary of diplomacy > strategic superiority

  • 5 strategic advantage

    стратегическое преимущество / превосходство

    English-russian dctionary of diplomacy > strategic advantage

  • 6 strategic superiority

    Универсальный англо-русский словарь > strategic superiority

  • 7 strategic advantage

    Универсальный англо-русский словарь > strategic advantage

  • 8 strategic edge

    Универсальный англо-русский словарь > strategic edge

  • 9 advantage

    ədˈvɑ:ntɪdʒ
    1. сущ.
    1) преимущество (of, over - над) Our team had the advantage of experience. ≈ У нашей команды было преимущество в виде опыта. Her connections gave her an advantage over the others. ≈ Ее связи давали ей преимущество перед другими. It was an advantage to have that team as our opponent in the first round. ≈ Нам повезло, что мы играли против той команды в первом раунде.
    2) выгода, польза to advantageвыгодно It was to his advantage that she not participate. ≈ Ему было на руку, что она не участвовала. Syn: benefit
    2. гл.;
    книж. помогать, способствовать, оказывать помощь
    преимущество;
    превосходство;
    - the *s of a good education преимущества хорошего образования;
    - to gain an * of smb. добиться преимущества над кем-л, оказаться в лучшем положении, чем кто-д;
    - to give no unilateral * to either side (дипломатическое) (военное) не давать преимущества ни одной из сторон;
    - to take * of smb. обмануть кого-л;
    эксплуатировать кого-л выгода;
    польза;
    выигрыш;
    - * ground выгодная позиция;
    выгодное стратегическое положение;
    - to take * of smth. воспользоваться чем-л;
    использовать что-л в своих интересах;
    - to take * of the opportunity воспользоваться случаем;
    злоупотреблять чем-л;
    - to take * of smb.'s good nature злоупотреблять чьей-л добротой;
    - to * выгодно, хорошо;
    в выгодном свете;
    - this is to my * это мне выгодно;
    - to turn smth. to one's * обратить что-л себе на пользу;
    использовать что-л в своих интересах;
    - what you tell me is not to his * то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны;
    - in this light the picture shows to good * картина выигрывает при этом освещении;
    - the picture is seen to more * from a distance эту картину лучше смотреть издали;
    - to the best * наилучшим образом, в самом выгодном свете;
    - to show smth. to the best * представить что-л в самом выгодном свете (спортивное) преимущество в счете (в теннисе после счета "поровну") - * game игра, выигранная в партии после счета по пяти;
    - * in "болььше" у подающего > to take smb. at * захватить кого-л врасплох;
    > you have the * of me вы меня знаете, а я вас нет;
    вы знаете что-то такое, что мне неизвестно давать преимущество;
    благоприятствовать;
    способствовать;
    приносить пользу, выгоду;
    - to * agriculture способствовать развитию сельского хозяйства;
    - such action will * our cause такие действия обеспечат успех нашего дела
    advantage выгода, польза;
    to advantage выгодно, хорошо;
    в выгодном свете;
    to turn (smth.) to advantage использовать (что-л.) в своих интересах advantage выгода, польза;
    to advantage выгодно, хорошо;
    в выгодном свете;
    to turn (smth.) to advantage использовать (что-л.) в своих интересах ~ выгода ~ выигрыш ~ давать преимущество ~ польза ~ книжн. помогать ~ превосходство ~ преимущество (of, over - над) ;
    благоприятное положение;
    to have the advantage (of smb.) иметь преимущество (перед кем-л.) ~ преимущество
    ~ of large-scale operations эк.произ. преимущество крупномасштабных операций
    comparative ~ сравнительное преимущество
    ~ преимущество (of, over - над) ;
    благоприятное положение;
    to have the advantage (of smb.) иметь преимущество (перед кем-л.)
    immediate ~ прямое преимущество
    interest ~ преимущество в отношении ставки процента
    to take ~ (of smb.) обмануть, перехитрить( кого-л.) ;
    to take advantage of( smth.) воспользоваться (чем-л.) ;
    to take (smb.) at advantage захватить (кого-л.) врасплох
    to take ~ (of smb.) обмануть, перехитрить (кого-л.) ;
    to take advantage of (smth.) воспользоваться (чем-л.) ;
    to take (smb.) at advantage захватить (кого-л.) врасплох
    to take ~ (of smb.) обмануть, перехитрить (кого-л.) ;
    to take advantage of (smth.) воспользоваться (чем-л.) ;
    to take (smb.) at advantage захватить (кого-л.) врасплох
    tax ~ выгода, обеспечиваемая существующей системой налогообложения
    to the ~ of в пользу to the ~ of к выгоде
    advantage выгода, польза;
    to advantage выгодно, хорошо;
    в выгодном свете;
    to turn (smth.) to advantage использовать (что-л.) в своих интересах
    unfair competitive ~ преимущество в условиях нечестной конкуренции

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > advantage

  • 10 advantage

    1. n преимущество; превосходство
    2. n выгода; польза; выигрыш

    advantage ground — выгодная позиция ; выгодное стратегическое положение

    to advantage — выгодно, хорошо; в выгодном свете

    what you tell me is not to his advantage — то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны

    3. n спорт. преимущество в счёте

    advantage game — игра, выигранная в партии после счёта по пяти

    4. v давать преимущество; благоприятствовать; способствовать; приносить пользу, выгоду

    taking advantage of — пользующийся; извлечение выгоды из

    Синонимический ряд:
    1. allowance (noun) allowance; bulge; draw; edge; handicap; head start; jump; odds; start
    2. benefit (noun) benediction; benefit; blessing; convenience; expediency; favour; gain; godsend; good; gratification; improvement; interest; preference; profit; prosperity; purpose; weal; welfare; well-being
    3. better (noun) better; superiority; upper hand; victory; whip hand
    4. dominance (noun) ascendance; dominance; leverage; precedence; preeminence; prevalence; supremacy; vantage point
    5. payoff (noun) accommodation; bonus; boon; payoff; perk; prerogative; privilege; reward; vantage
    6. use (noun) account; applicability; application; appropriateness; avail; fitness; gain; interest; profit; relevance; service; serviceability; use; usefulness; utility; value
    7. benefit (verb) avail; benefit; profit; serve; work for
    Антонимический ряд:
    curse; difficulty; dilemma; disadvantage; disappointment; drawback; frustration; handicap; hindrance; inferiority; loss; obstacle; obstruction; restriction

    English-Russian base dictionary > advantage

  • 11 SCM

    1. управление цепочками поставок
    2. управление поставками
    3. управление мощностями услуг
    4. уплотнение поднесущей
    5. рынок мелких компаний
    6. режим конденсации пара
    7. память (запоминающее устройство) небольшой емкости на (магнитных) сердечниках
    8. модуляция отдельной несущей
    9. менеджер управления услугой
    10. концепция стратегического управления издержками
    11. выбранный режим связи

     

    выбранный режим связи
    (МСЭ-Т Н.225).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    концепция стратегического управления издержками
    Появление SCM явилось результатом слияния трех направлений стратегического менеджмента:
    1. Анализ цепочек ценностей.
    2. Стратегическое позиционирование.
    3. Анализ и управления факторами, определяющими затраты.
    Под цепочкой ценностей понимают согласованный набор видов деятельности, создающих ценность для предприятия, начиная от исходных источников сырья для поставщиков данного предприятия вплоть до готовой продукции, доставленной конечному пользователю, включая обслуживание потребителя. Акцент делается не только на процессах, происходящих внутри фирмы, а гораздо более широко, выходя за рамки конкретного предприятия.
    Стратегическое позиционирование влияет на процессы управления издержками предприятия в зависимости от его стратегического выбора создания конкурентных преимуществ. Согласно Портеру, предприятие может добиться успеха в конкурентном соперничестве
    либо поддерживая низкие затраты (лидерство на основе затрат)
    либо предлагая потребителям разнообразную, превосходящую конкурентов, продукцию (стратегия дифференциации продукции).
    Совершенно очевидно, что подходы к управлению издержками будут различаться в зависимости от стратегического позиционирования.
    Список затратообразующих факторов далеко не исчерпывается носителями издержек, которые соответствуют определенным этапам бизнес-процессов и элементам деятельности в ABC-анализе. Эти факторы подразделяются на структурные и функциональные и имеют достаточно высокую степень общности. Например, один из наиболее важных функциональных факторов - это фактор вовлеченности рабочей силы, который состоит в степени принятия работниками на себя обязательств по постоянному усовершенствованию. Затратобразующие факторы также зависят от стратегической ориентации предприятия, которая состоит в выборе: быть лидером в своей отрасли или двигаться вслед за лидером.
    Отличие традиционного подхода к управлению издержками от SCM состоит в принципиально другом мировоззрении в отношении к процессу управления издержками:
    Отличие с точки зрения цели. Целью в рамках традиционного подхода является снижение издержек любыми путями, как основной способ удержания и завоевания конкурентных преимуществ. В рамках SCM эта цель также имеет место, но планирование системы управления затратами резко меняется в зависимости от основного стратегического позиционирования предприятия: лидерство по затратам или дифференциация продукции. Более того, в рамках каждого из стратегических направлений возможно планирование увеличения значения издержек на каком-либо участке цепочки ценностей, если это вызовет адекватное снижение издержек для других участков либо принесет фирме некоторое другое конкурентное преимущество.
    Отличие с точки зрения способов анализа издержек. В традиционном подходе производится оценка суммы затрат (себестоимости), приходящихся на единицу продукции или производственное подразделение. Таким образом, акцент делается на внутреннее положение предприятия. Концепция добавленной ценности (или стоимости) играет ключевую роль. Напомним, что согласно этой концепции все виды деятельности, приводящие к издержкам, подразделяются на таковые, которые приносят дополнительную ценность (и, следовательно, их наличие оправдано) и не приносящие дополнительную ценность. Последние рассматриваются как наиболее перспективные с точки зрения снижения затрат. В рамках SCM стоимость рассматривается с точки зрения различных этапов общей цепочки ценностей, частью которой являются предприятии и его подразделение. Концепция же добавленной стоимости рассматривается как очень узкая и даже опасная.
    Отличия с точки зрения описания поведения затрат. В рамках традиционной системы издержки рассматриваются главным образом как функция объема продукции. И в связи с этим производится обстоятельный анализ переменных, постоянных и смешанных издержек. Объем продукции рассматривается как критический фактор образования затрат. С позиций SCM затраты прежде всего зависят от стратегического выбора. И в этой связи затраты являются функцией гораздо более общих структурных и функциональных факторов.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

     

    менеджер управления услугой

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    модуляция отдельной несущей
    (МСЭ-Т Н.610).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    память (запоминающее устройство) небольшой емкости на (магнитных) сердечниках

    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

     

    режим конденсации пара

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    рынок мелких компаний
    Рынок ценных бумаг и акций, некотируемых на основной бирже (unlisted securities) в Ирландии.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

     

    уплотнение поднесущей
    (МСЭ-Т G.983.3).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    управление мощностями услуг
    SCM

    (ITIL Continual Service Improvement)
    (ITIL Service Design)
    Подпроцесс управления мощностями, отвечающий за понимание производительности и мощности ИТ-услуг. Информация о ресурсах, используемых каждой ИТ-услугой, и профилях использования накапливается, фиксируется и анализируется для использования в плане обеспечения мощностей.
    См. тж. управление мощностями бизнеса; управление мощностями компонентов.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    service capacity management
    SCM

    (ITIL Continual Service Improvement)
    (ITIL Service Design)
    The sub-process of capacity management responsible for understanding the performance and capacity of IT services. Information on the resources used by each IT service and the pattern of usage over time are collected, recorded and analysed for use in the capacity plan.
    See also business capacity management; component capacity management.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    управление поставками
    Управление цепочкой процессов, обеспечивающих выпуск продукции
    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    управление цепочками поставок
    Здесь цепочка поставок - это глобальная сеть, которая преобразует исходное сырье в продукты и услуги, необходимые конечному потребителю, используя спроектированный поток информации, материальных ценностей и денежных средств.
    Исследователи выделяют шесть основных областей, на которых сосредоточено управление цепочками поставок: Производство, Поставки, Месторасположение, Запасы, Транспортировка и Информация. Все решения по управлению цепочками поставок делятся на две категории: стратегические (strategic) и тактические (operational). Производство (Production).
    Компания решает, что именно и как производить.
    Стратегические решения относительно производства продукции (торговля и оказание услуг - это тоже вид производства) принимаются на основе изучения потребительского спроса. Тактические решения сосредоточены на планировании объемов производства, рабочей загрузки и обслуживания оборудования, контроле качества и т. д. Поставки (Supply).
    Затем компания должна определить, что она будет производить самостоятельно, а какие компоненты (комплектующие, товары или услуги) покупать у сторонних фирм.
    Стратегические решения касаются перечня приобретаемых компонентов и требований к их поставщикам относительно скорости, качества и гибкости поставок.
    Тактические же относятся к текущему управлению поставками для обеспечения необходимого уровня производства. Месторасположение (Location).
    Решения о месторасположении производственных мощностей, центров складирования и источников поставок полностью относятся к стратегическим. Они зависят от характера рынка, отраслевой специфики, а также от политической и экономической ситуации в регионе. Запасы (Inventory).
    Основная цель запасов - страхование от непредвиденных случаев, таких, как всплеск спроса или задержка поставок. Прогнозирование поведения потребителей, организация бесперебойного снабжения и гибкость производства, хотя, на первый взгляд, и не связаны с уровнем запасов, но на самом деле оказывают на него непосредственное влияние.
    Поэтому стратегические решения направлены на выработку политики компании в отношении запасов. К слову, среднестатистическое предприятие вкладывает в запасы около 30% всех своих активов (до 90% оборотных средств), а расходы на содержание запасов обходятся в 20--40% их стоимости. Тактические решения сосредоточены на поддержании оптимального уровня запасов в каждом узле сети для бесперебойного удовлетворения колебаний потребительского спроса. Транспортировка (Transportation). Решения, связанные с транспортировкой, в основном, относятся к стратегическим. Они зависят от месторасположения участников цепочки поставок, политики в отношении запасов и требуемого уровня обслуживания клиентов. Важно определить правильные способы и эффективные методы оперативного управления транспортировкой, так как эти операции составляют около 30% общих расходов на снабжение, и именно с опозданиями в доставке связано в среднем более 70% ошибок в распределении товаров. Информация (Information). Эффективное функционирование цепочки поставок невозможно без оперативного обмена данными между всеми ее участниками.
    Стратегические решения касаются источников информации, ее содержания, механизмов и средств распределения, а также правил доступа. Тактические решения направлены на интеграцию информационных систем участников цепочки поставок в общую инфраструктуру.
    В составе SCM-системы можно условно выделить две подсистемы
    SCP (Supply Chain Planning)
    Планирование цепочек поставок. Основу SCP составляют системы для расширенного планирования и формирования календарных графиков (APS). При изменении информации о прогнозах спроса, уровне запасов, сроках поставок, взаиморасположении торговых партнеров и т. д. APS-система позволяет оперативно проанализировать перемены и внести необходимые коррективы в расписание поставок и производства. В SCP также входят системы для совместной разработки прогнозов. Они ориентированы на торговые пары "поставщик-покупатель" и позволяют сравнивать информацию о прогнозах спроса, поступившую от покупателей, с прогнозами наличия необходимой продукции, полученной от поставщиков. Результатом является сбалансированный прогноз, согласованный с обеими заинтересованными сторонами. В основе работы этих систем лежит стандарт совместного планирования, прогнозирования и пополнения запасов (CPFR - Collaborative Planning, Forecasting and Replenishment -), разработанный ассоциацией VICS (Voluntary Interindustry Commerce Standards).
    Помимо решения задач оперативного управления, SCP-системы позволяют осуществлять стратегическое планирование структуры цепочки поставок: разрабатывать планы сети поставок, моделировать различные ситуации, оценивать уровень выполнения операций, сравнивать плановые и текущие показатели.
    SCE (Supply Chain Execution)
    Исполнение цепочек поставок. В подгруппу SCE входят TMS, WMS, OMS, а также MES-системы.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SCM

  • 12 advantage

    1. [ədʹvɑ:ntıdʒ] n
    1. преимущество; превосходство

    to gain /to get, to score, to win/ an advantage of /over/ smb. - добиться преимущества /взять верх/ над кем-л.; оказаться в лучшем положении, чем кто-л.

    to give /to provide, to confer on, to offer/ no unilateral advantage to either side - дип., воен. не давать преимущества ни одной из сторон

    to take advantage of smb. - а) обмануть /перехитрить/ кого-л.; б) эксплуатировать кого-л.

    2. выгода; польза; выигрыш (в чём-л.)

    advantage ground - выгодная позиция /точка/; выгодное стратегическое положение

    to take (full) advantage of smth. - а) воспользоваться чем-л.; использовать что-л. в своих интересах; to take advantage of the opportunity - воспользоваться случаем; б) злоупотреблять чем-л.

    to take advantage of smb.'s good nature - злоупотреблять чьей-л. добротой

    to advantage - выгодно, хорошо; в выгодном свете

    to turn smth. to one's advantage - обратить что-л. себе на пользу; использовать что-л. в своих интересах

    what you tell me is not to his advantage - то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны

    in this light the picture shows to good advantage - картина выигрывает при этом освещении

    the picture is seen to more advantage from a distance - эту картину лучше смотреть издали

    to the best advantage - наилучшим /самым выгодным/ образом, в самом выгодном свете

    to show smth. to the best advantage - представить что-л. в самом выгодном свете

    3. спорт. преимущество в счёте (в теннисе после счёта «поровну»)

    advantage game - игра, выигранная в партии после счёта по пяти

    advantage in - «больше» у подающего

    to take smb. at advantage - захватить кого-л. врасплох

    you have the advantage of me - а) вы меня знаете, а я вас нет; б) вы знаете что-то такое, что мне неизвестно

    2. [ədʹvɑ:ntıdʒ] v
    давать преимущество; благоприятствовать; способствовать; приносить пользу, выгоду

    such action will advantage our cause - такие действия обеспечат успех нашего дела /пойдут на пользу нашему делу/

    НБАРС > advantage

  • 13 Strategic Cost Management

    1. концепция стратегического управления издержками

     

    концепция стратегического управления издержками
    Появление SCM явилось результатом слияния трех направлений стратегического менеджмента:
    1. Анализ цепочек ценностей.
    2. Стратегическое позиционирование.
    3. Анализ и управления факторами, определяющими затраты.
    Под цепочкой ценностей понимают согласованный набор видов деятельности, создающих ценность для предприятия, начиная от исходных источников сырья для поставщиков данного предприятия вплоть до готовой продукции, доставленной конечному пользователю, включая обслуживание потребителя. Акцент делается не только на процессах, происходящих внутри фирмы, а гораздо более широко, выходя за рамки конкретного предприятия.
    Стратегическое позиционирование влияет на процессы управления издержками предприятия в зависимости от его стратегического выбора создания конкурентных преимуществ. Согласно Портеру, предприятие может добиться успеха в конкурентном соперничестве
    либо поддерживая низкие затраты (лидерство на основе затрат)
    либо предлагая потребителям разнообразную, превосходящую конкурентов, продукцию (стратегия дифференциации продукции).
    Совершенно очевидно, что подходы к управлению издержками будут различаться в зависимости от стратегического позиционирования.
    Список затратообразующих факторов далеко не исчерпывается носителями издержек, которые соответствуют определенным этапам бизнес-процессов и элементам деятельности в ABC-анализе. Эти факторы подразделяются на структурные и функциональные и имеют достаточно высокую степень общности. Например, один из наиболее важных функциональных факторов - это фактор вовлеченности рабочей силы, который состоит в степени принятия работниками на себя обязательств по постоянному усовершенствованию. Затратобразующие факторы также зависят от стратегической ориентации предприятия, которая состоит в выборе: быть лидером в своей отрасли или двигаться вслед за лидером.
    Отличие традиционного подхода к управлению издержками от SCM состоит в принципиально другом мировоззрении в отношении к процессу управления издержками:
    Отличие с точки зрения цели. Целью в рамках традиционного подхода является снижение издержек любыми путями, как основной способ удержания и завоевания конкурентных преимуществ. В рамках SCM эта цель также имеет место, но планирование системы управления затратами резко меняется в зависимости от основного стратегического позиционирования предприятия: лидерство по затратам или дифференциация продукции. Более того, в рамках каждого из стратегических направлений возможно планирование увеличения значения издержек на каком-либо участке цепочки ценностей, если это вызовет адекватное снижение издержек для других участков либо принесет фирме некоторое другое конкурентное преимущество.
    Отличие с точки зрения способов анализа издержек. В традиционном подходе производится оценка суммы затрат (себестоимости), приходящихся на единицу продукции или производственное подразделение. Таким образом, акцент делается на внутреннее положение предприятия. Концепция добавленной ценности (или стоимости) играет ключевую роль. Напомним, что согласно этой концепции все виды деятельности, приводящие к издержкам, подразделяются на таковые, которые приносят дополнительную ценность (и, следовательно, их наличие оправдано) и не приносящие дополнительную ценность. Последние рассматриваются как наиболее перспективные с точки зрения снижения затрат. В рамках SCM стоимость рассматривается с точки зрения различных этапов общей цепочки ценностей, частью которой являются предприятии и его подразделение. Концепция же добавленной стоимости рассматривается как очень узкая и даже опасная.
    Отличия с точки зрения описания поведения затрат. В рамках традиционной системы издержки рассматриваются главным образом как функция объема продукции. И в связи с этим производится обстоятельный анализ переменных, постоянных и смешанных издержек. Объем продукции рассматривается как критический фактор образования затрат. С позиций SCM затраты прежде всего зависят от стратегического выбора. И в этой связи затраты являются функцией гораздо более общих структурных и функциональных факторов.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Strategic Cost Management

См. также в других словарях:

  • Стратегическое преимущество ( в бизнесе) — ( ) – 1. Такая позиция акционера компании, которая дает ему право и возможность принимать стратегические решения, т.е. определять экономическую политику компании. 2. См. также Абсолютное преимущество, сравнительное преимущество, Национальная… …   Экономико-математический словарь

  • ВОЕННО-СТРАТЕГИЧЕСКОЕ ПРЕВОСХОДСТВО — устойчивое преимущество в боевой мощи вооруженных сил одного государства (коалиции государств) над другими, ориентированное на долговременную перспективу …   Юридическая энциклопедия

  • УСТОЙЧИВОЕ КОНКУРЕНТНОЕ ПРЕИМУЩЕСТВО — или УКП [англ. Sustainable Competitive Advantage, SCA] длительно действующее преимущество (благо) стратегии, создающей уникальные ценности, которое не может быть немедленно достигнуто ни одним из действующих или потенциальных конкурентов и выгоды …   Маркетинг. Большой толковый словарь

  • Ascendancy (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ascendancy. Ascendancy Разработчик The Logic Factory Издатель Virgin Interactive Entertainment Дата выпуска 1995 Жанр Пошаговая стратегия Воз …   Википедия

  • Роль Сталина в создании государства Израиль — В вопросах внешней и внутренней политики Советского Союза мнение Сталина было решающим. По принципиальным вопросам Генеральный Секретарь принимал решения сугубо единолично, руководствуясь только своим внутренним убеждением. Мнение коллегиальных… …   Википедия

  • Купон — (Coupon) Понятия купона, виды облигаций, рынок облигаций Информация о понятии купона, виды облигаций, рынок облигаций Содержание Содержание Виды облигаций облигаций Общая характеристика и классификация облигаций Корпоративные облигации… …   Энциклопедия инвестора

  • С — Сальдо (balance) Cальдо внешней торговли [balance of trade] Сальдо государственного бюджета [balance of state bud­get] Сальдо торгового баланса см. Сальдо внешней …   Экономико-математический словарь

  • Обшивка медью — Корпус двухдечного корабля, обшитый медью Обшивка медью  способ защиты днищ деревянных кораблей от обрастания и древоточцев, применявшийся в Век паруса. Состоял в обивке подводной части корпуса ме …   Википедия

  • Индекс доверия инвесторов — (Investor Confidence Index) Определение индекса доверия инвесторов, расчет индекса доверия инвесторов Информация об определении индекса доверия инвесторов, расчет индекса доверия инвесторов Содержание Содержание Обозначение Российская экономика и …   Энциклопедия инвестора

  • Кукл — (Dolls) Кукл это крупный игрок на рынке, который может манипулировать ценой актива Кукл это сила, которая правит биржей. Все, что делается на бирже, делается по воле кукла и ради его личной выгоды Содержание >>>>>>>>> Кукл это, определение это… …   Энциклопедия инвестора

  • Хонор Харрингтон — Дэвид Вебер: «Хонор Харрингтон»: книга 6 «В руках врага»/«Честь (Хонор) среди врагов» Хонор Стефани Александр Харрингтон (англ. Honor Stephanie Alexander Harrington; в русском печатном издании  Виктория Харрингтон)  вымышленный… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»